Dốt đan long hai, tài đan long mốt, tài đan long mốt, dốt đan long hai

Direct English translation

The unskilled weave long hai, the skilled weave long mot; the skilled weave long mot, the unskilled weave long hai.

Equivalent English version

A bad workman always blames his tools

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khác biệt giữa người khéo giỏi người vụng kém trong cùng một việc, nhất là trong nghề đan lát: người tay nghề làm nhanh, gọn đúng cách, còn người kém thì làm chậm, cồng kềnh hoặc tốn công hơn. Câu này dùng để nhận xét kinh nghiệm, năng lực sự thành thạo tạo nên hiệu quả lao động khác nhau.
English explanation
This proverb points out the difference between a skilled person and an unskilled one doing the same task, especially in handicraft work: the skilled worker does it more efficiently and properly, while the unskilled one takes more effort and produces a clumsier result. It is used to comment on how experience and ability lead to different levels of effectiveness.